Partager


Récemment


2022
  • Mathieu Houdayer, Diversité des représentations des enseignants hongrois du secondaire à l'égard des manuels de FLE et de leurs usages.
  • Alain Mariom Mampassi, Les variations linguistiques dans le Pleurer rire d'Henri Lopes.
2021
  • Laura Nicolle, De la féminisation à l'écriture inclusive en France : histoires et réceptions plurielles.
  • Salomé Ordonez, (à venir).
2020
  • Cynthia Lejars, Les inter-influences transformationnelles entre le rapport au genre et l'appropriation du français. 
  • Éléonore Pagès, Former bénévolement des adultes au savoir lire et écrire : entre valeurs partagées et sigularités.
  • Pierre Sallé, Les pratiques théâtrales en didactique du FLE à l'épreuve de la réception : place, enjeux et perspectives.
2019
  • Yao Hengyang, (à venir).
2018
  • Françoise Didon, Histoires, attitudes, représentations et enseignement du français aux Seychelles.
  • Clément Kamissoko, La pluralité des approches didactiques dans l'enseignement-apprentissage du français au Mali : Enjeux et Perspectives.
  • Emmanuel Moreau, La réflexion dans la formation des migrants.
  • Croyance Pistis Mfwa, Politiques linguistiques familiales dans des situations de migration
  • Perrine Ruaz, Diversité linguistique et culturelle dans les écoles françaises du Caire : représentations des enseignants et implications didactiques.
  • Van Anh Nguyen Lam, L'apprentissage du français à l'Unversité de Cantho (au Vietnam). Vers une nouvelle compréhension du public dit anglophone, dans une perspective appropriative.
 

Et encore avant


2017
  • Marjorie Bazin, La Francophonie de l'Île de la Réunion : sa place et ses représentations en Afrique du Sud.
2016
  • Béatrice FontaineReprésentations de l'espace social dans les manuels généraux de FLE.

2015

  • Jennifer Baptista Ferreira De Carvalho, Représentations et perspectives d'avenir de l'apprentissage du français : le cas de l'Instituto Frederic Mompou, Catalogne.
  • Léa Courtaud, Des étudiants "étrangers" à l'université ? Une approche situationnelle de l'insertion universitaire à partir d'une interprétation des rapports à l'écrit.
2014
  • Clémentine RubioPolitique de diffusion du français: quels enjeux stratégiques et symboliques ? - Regard sociolinguistique et historique sur le français en Palestine ottomane.
  • Christine Fantin, Mise en place d’un atelier heuristique pour explorer la dynamique des conflits au sein d’une unité pédagogique pour élèves allophones arrivants à Lyon ou le conflit comme initiation à une herméneutique spirituelle.
  • Abderrahman ImloulL’apprentissage du français en contexte plurilingue dans la ville de Bejaia (Algérie) – Une étude sociolinguistique.
  • Marta Wojakowska, Représentations du français de la diplomatie en situation plurilingue.

  2013 

  • Nicolas Chenuet, Les représentations des étudiants taïwanais spécialistes du français sur leurs pratiques d'appropriation.
  • Priscille Ahtoy, L'appropriation de la langue française chez l'enfant en milieu plurilingue : étude de cas dans une école privée internationale à l'Île Maurice.
  • Mélanie Cathala, Histoire de vies de migrants. Etude des constructions sociolinguistiques et identitaires de trois familles issues de l'immigration espagnole à Sigean.
  • Dominique DoustinReprésentations du plurilinguisme d'élèves allophones : le cas d'enseignants d'un lycée professionnel industriel.

  2012

  • Abdennour Iguerali, Le conflit linguistico-identitaire arabo-kabyle : les doubles frontières d'une double ethnicité.
  • Emilie Lebreton, Regards croisés sur les formations linguistiques à destination d'adultes migrants : enjeux, finalités et démarches. Vers la construction d'une didactique réflexive.
  • Abla MatalahEnjeux des approches biographiques auprès de publics migrants adultes au sein du milieu associatif via un portfolio contextualisé